How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
Around the Web·в прошлом месяце


Обсуждение читателей уже открыто. Проверенный автор сможет присоединиться после заявления этого профиля.
How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
What inspired the choice to preserve the traditional wording in this edition?
Did anyone else notice how certain passages resonated differently depending on the translation?