How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
Around the Web·지난달


독자 토론은 지금 열려 있습니다. 인증된 작가는 이 프로필을 신청한 뒤 참여할 수 있습니다.
How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
What inspired the choice to preserve the traditional wording in this edition?
Did anyone else notice how certain passages resonated differently depending on the translation?