How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
Around the Web·先月


読者同士のディスカッションは今すぐ開かれています。認証済み著者はこのプロフィールを申請後に参加できます。
How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
What inspired the choice to preserve the traditional wording in this edition?
Did anyone else notice how certain passages resonated differently depending on the translation?