How did Nancy Peña approach translating the humor and satire of 'Le Roman de Renart' for modern readers?
Around the Web·先月


読者同士のディスカッションは今すぐ開かれています。認証済み著者はこのプロフィールを申請後に参加できます。
How did Nancy Peña approach translating the humor and satire of 'Le Roman de Renart' for modern readers?
Did anyone else feel a sense of nostalgia or cultural pride while reading this classic French tale?
What inspired Nancy Peña to revisit and bring new life to 'Le Roman de Renart'?