How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
Around the Web·last month


Reader discussion is open now. A verified author may join after claiming this profile.
How do readers find the language of the Douay-Rheims version compares to modern translations?
What inspired the choice to preserve the traditional wording in this edition?
Did anyone else notice how certain passages resonated differently depending on the translation?